Psalms 145:10

HOT(i) 10 יודוך יהוה כל מעשׂיך וחסידיך יברכוכה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3034 יודוך shall praise H3068 יהוה thee, O LORD; H3605 כל All H4639 מעשׂיך thy works H2623 וחסידיך and thy saints H1288 יברכוכה׃ shall bless
Vulgate(i) 10 teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius
Wycliffe(i) 10 The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun.
Coverdale(i) 10 All thy workes prayse the (o LORDE) and thy sayntes geue thankes vnto the.
MSTC(i) 10 All thy works praise thee, O LORD; and thy saints give thanks unto thee.
Matthew(i) 10 All thy workes prayse the (O Lorde) and thy saynctes geue thankes vnto the.
Great(i) 10 All thy worckes prayse the, O Lord, and thy saynctes geue thanckes vnto the.
Geneva(i) 10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Bishops(i) 10 All thy workes shall confesse it vnto thee O God: and thy saintes shall blesse thee
DouayRheims(i) 10 Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
KJV(i) 10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
KJV_Cambridge(i) 10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Thomson(i) 10 Let all thy works, O Lord, praise thee, and let thy saints bless thee;
Webster(i) 10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Brenton(i) 10 (144:10) Let all thy works, O Lord, give thanks to thee; and let thy saints bless thee.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐξομολογησάσθωσάν σοι, Κύριε, πάντα τὰ ἔργα σου, καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε.
Leeser(i) 10 All thy works shall thank thee, O Lord; and thy pious servants shall bless thee.
YLT(i) 10 Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
JuliaSmith(i) 10 All thy works shall praise thee, 0 Jehovah, and thy godly ones shall praise thee.
Darby(i) 10 All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
ERV(i) 10 All thy works shall give thanks unto thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
ASV(i) 10 All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah;
And thy saints shall bless thee.
JPS_ASV_Byz(i) 10 All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
Rotherham(i) 10 All thy works, O Yahweh, will give thanks unto thee,––and, thy men of lovingkindness, will bless thee:
CLV(i) 10 May all Your works acclaim You, O Yahweh, And let Your benign ones bless You."
BBE(i) 10 All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
MKJV(i) 10 All Your works shall praise You, O Jehovah; and Your saints shall bless You.
LITV(i) 10 All Your works shall thank You, O Jehovah; and Your saints shall bless You.
ECB(i) 10 All your works spread hands to you, O Yah Veh; and your mercied bless you:
ACV(i) 10 All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and thy sanctified shall bless thee.
WEB(i) 10 All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
NHEB(i) 10 All your works will give thanks to you, LORD. And your faithful ones will bless you.
AKJV(i) 10 All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
KJ2000(i) 10 All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
UKJV(i) 10 All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
TKJU(i) 10 All Your works shall praise You, O LORD; and Your saints shall bless You.
EJ2000(i) 10Jod Let all thy works praise thee, O LORD, and thy merciful ones bless thee.
CAB(i) 10 Let all Your works, O Lord, give thanks to You; and let Your saints bless You.
LXX2012(i) 10 The Lord shall reign for ever, [even] your God, O Sion, to all generations.
NSB(i) 10 All your works (activities) (achievements) praise you, O Jehovah, and your godly ones will praise you.
ISV(i) 10 LORD, everything you have done will praise you, and your holy ones will bless you.
LEB(i) 10 All your works will praise you, O Yahweh, and your faithful ones will bless* you.
BSB(i) 10 All You have made will give You thanks, O LORD, and Your saints will bless You.
MSB(i) 10 All You have made will give You thanks, O LORD, and Your saints will bless You.
MLV(i) 10 All your works will give thanks to you, O Jehovah and your holy ones will praise you.
VIN(i) 10 All your works will give thanks to you, the LORD. Your saints will extol you.
Luther1545(i) 10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
Luther1912(i) 10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
ELB1871(i) 10 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
ELB1905(i) 10 Es werden dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
DSV(i) 10 Jod. Al Uw werken, HEERE, zullen U loven, en Uw gunstgenoten zullen U zegenen.
Giguet(i) 10 ¶ Seigneur, que toutes vos oeuvres vous louent, et que vos saints vous bénissent.
DarbyFR(i) 10
Toutes tes oeuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Martin(i) 10 Jod. Eternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Segond(i) 10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.
SE(i) 10 Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
ReinaValera(i) 10 Alábente, oh Jehová, todas tus obras; Y tus santos te bendigan.
JBS(i) 10Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
Albanian(i) 10 Tërë veprat e tua do të të kremtojnë, o Zot, dhe shenjtorët e tu do të të bekojnë.
RST(i) 10 (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
Arabic(i) 10 ‎يحمدك يا رب كل اعمالك ويباركك اتقياؤك‎.
Bulgarian(i) 10 Ще Те хвалят, ГОСПОДИ, всички Твои творения и светиите Ти ще Те благославят.
Croatian(i) 10 Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju! $KAF
BKR(i) 10 Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
Danish(i) 10 Dig, HERRE! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
CUV(i) 10 耶 和 華 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 稱 謝 你 ; 你 的 聖 民 也 要 稱 頌 你 ,
CUVS(i) 10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,
Esperanto(i) 10 Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj Viaj kreitajxoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
Finnish(i) 10 Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;
FinnishPR(i) 10 Kaikki sinun tekosi ylistävät sinua, Herra, ja sinun hurskaasi kiittävät sinua.
Haitian(i) 10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Hungarian(i) 10 Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.
Indonesian(i) 10 Semua ciptaan-Mu akan memuji Engkau, ya TUHAN, seluruh umat-Mu akan bersyukur kepada-Mu.
Italian(i) 10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:
ItalianRiveduta(i) 10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
Korean(i) 10 여호와여, 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다
Lithuanian(i) 10 Viešpatie, Tavo visi kūriniai girs Tave ir Tavo šventieji laimins Tave!
PBG(i) 10 Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Portuguese(i) 10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
Norwegian(i) 10 Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
Romanian(i) 10 Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvînta.
Ukrainian(i) 10 Тебе, Господи, славити будуть усі Твої творива, а святі Твої Тебе благословлятимуть,